We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Mototoi Hanarete

from Mengemedaol er a Irechar by Ngirchoureng

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $1 USD  or more

     

about

The credit for composition for this 6/8 time song is given (by different people) to either Bobai Weloi, Uchelngel, or Kebekol Alfonso. One of my sources indicated that it was composed in 1940. Mototoi is a channel in the Rock Islands. The singer is living in exile, far from his home, near Mototoi. It isn't clear whether this exile is self-imposed -- possibly because this was at the peak of the Japanese colonial period -- or whether he was banished from his village. More info: wp.me/p6WC5Y-mI

lyrics

Mototoi hanarete
hurusato wo omoeba
natsukasi abai
maki meral choita bedengam

Di longelu ochaeio el mei e a
mochu mello' e ochedengei
kmo lotkii a beluak me a blik
el cheroid e mengemengemed

Dibe lobuu a daob er a
suma hama e minasang
kmo lotkii a beluak ma bai
el cheroid e mengemengemed

Mire ba todai yama no
akari mo bika bika
Beririu no sima mo
tsisaku mieru

Sechelei maki meral choita bedengam

-----
Far from my home at Mototoi
I remember and become nostalgic
for the abai (meeting house)
we are truly weak and tired

The ochaeio bird (shearwater) comes and is about to cry
as the morning approaches, brother
I recall my home village and my house
far away and so distant as to be indistinct

When the waves crash on the
sandy beach far away
I recall my home village and its meeting house
far away and so distant as to be indistinct

When I look, I see the light atop the lighthouse
mountain flickering
and Peleliu island looks so small in the distance

Friend, we are truly weak and tired

credits

from Mengemedaol er a Irechar, released June 20, 2018

license

all rights reserved

tags

about

Ngirchoureng Oakland, California

Ngirchoureng — Jim Geselbracht and Tony Phillips — perform songs from the Republic of Palau, written in the 1930s thru the 1960s, accompanied by acoustic guitar, mandolin and fiddle in the "old-skuul" style captured on the 1960s Ngerel Belau (local radio station) recordings. Ngirchoureng (ŋirʔouréŋ) translates to “Mr. Hopeful,” and is taken from Kodep Kloulechad’s song “Bai Derengul a Eolt.” ... more

contact / help

Contact Ngirchoureng

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this track or account